ĐỘC QUYỀN: VA tiếng Hindi của Agumon nói chuyên sâu về việc lồng tiếng cho nhân vật và nhiều hơn nữa trong cuộc phỏng vấn mới nhất!

Anime - Manga
Rate this post

Cartoon Network gần đây đã làm sống lại rất nhiều phim hoạt hình kinh điển và đưa chúng trở lại màn ảnh nhỏ ở Ấn Độ bằng các bản lồng tiếng địa phương, chủ yếu là tiếng Hindi. Trong số đó có Cuộc phiêu lưu của Digimon: bắt đầu phát sóng trong nước vào ngày 24 tháng 10 năm 2022.

Xem xét bộ anime đã gây ấn tượng như thế nào đối với người hâm mộ ở Ấn Độ, Nhóm Animehunch đã quyết định ngồi lại với diễn viên lồng tiếng tiếng Hindi của Agumon là Dev Singhal, trò chuyện sâu về nhân vật của anh ấy, bộ anime yêu thích và làm việc với đồng nghiệp nổi tiếng của anh ấy là Vaibhav Thakkar, người lồng tiếng cho Tai Chi.

Cuộc phỏng vấn cuộc phiêu lưu của Digimon

Bạn nghĩ gì về việc chơi Agumon trong Digimon Adventure:?

Lồng tiếng cho Agumon luôn thú vị và là một thử thách mà tôi thích. Agumon là một ‘Digimon’ còn được gọi là ‘Quái vật kỹ thuật số’ trong sê-ri và việc lồng tiếng cho anh ta đòi hỏi khá nhiều kỹ năng khi xem xét tính cách và sắc thái. Nó tiếp tục là một cuộc hành trình rất hấp dẫn và thú vị đối với tôi.

Những người hâm mộ đã xem phiên bản tiếng Nhật trước đây đều biết về tác phẩm của Chika Sakamoto. Bạn có lấy cảm hứng từ vai diễn Agumon của cô ấy không?

Vâng, tôi đã lấy cảm hứng từ phiên bản gốc và làm việc với nhóm tại Cartoon Network để mang lại những sắc thái đáng yêu cho nhân vật. Chika Sakamoto có một giọng hát tuyệt vời, và để phù hợp với mức độ quyến rũ và thú vị trong giọng nói của tôi, đặc biệt là khi còn là một cậu bé, đã đầy sáng tạo và đầy thách thức cùng một lúc.

Các diễn viên lồng tiếng Nhật Bản nhấn mạnh nhiều hơn vào khía cạnh cảm xúc của các nhân vật mà họ đóng. Làm thế nào bạn chuyển những cảm xúc đó vào lồng tiếng của bạn?

Đó chắc chắn là một trong những lý do tại sao tôi yêu thích anime. Cách các diễn viên lồng tiếng Nhật Bản thể hiện nhân vật của họ giúp người xem kết nối cảm xúc với họ.

Điều tốt nhất bạn có thể làm trước khi lồng tiếng cho một nhân vật là “bắt tay vào làm” và cảm nhận nhân vật mà bạn đang đóng. Ví dụ, khi tôi lồng tiếng cho Agumon, tôi cố gắng hiểu cảnh đó và sử dụng trí tưởng tượng của mình. Kịch bản và tầm nhìn của tôi luôn giúp tôi mang lại cảm xúc phù hợp cho bất kỳ nhân vật nào tôi lồng tiếng.

Với sự tiến hóa của Agumon, giọng nói của anh ấy cũng thay đổi. Làm thế nào bạn xử lý khía cạnh này của nhân vật?

Việc đại diện cho sự phát triển của các nhân vật mà chúng ta lồng tiếng luôn là một thách thức và thú vị. Chủ yếu là bạn làm theo hướng dẫn của kịch bản và chủ đề do các nhân vật thể hiện.

Nếu không phải Agumon, bạn muốn chơi nhân vật nào khác trong Digimon Adventure: và tại sao?

Ngoài Agumon, tôi cũng khá thích Yamato và Koshiro. Yamato có tính cách điềm tĩnh và cách nói chuyện nhẹ nhàng, và tôi rất thích lồng tiếng cho nhân vật này. Mặt khác, Koshiro là một thiên tài thích nói chuyện – ngược lại với tôi, đó sẽ là một nhiệm vụ khá thú vị khi tôi đối mặt với mic!

Taichi và Agumon giống như những người bạn thân nhất, bạn sẽ mô tả phản ứng hóa học của mình với diễn viên lồng tiếng của Taichi Vaibhav Thakkar như thế nào?

Tôi gặp Vaibhav lần đầu cách đây nhiều năm và rất thích giao lưu với anh ấy. Anh ấy siêu tài năng và là một diễn viên lồng tiếng tuyệt vời.

Vì Cartoon Network đang mang nhiều phim hoạt hình hơn đến Ấn Độ, có nhân vật hoạt hình nào mà bạn muốn đóng hoặc một loại nhân vật nào không?

Thật khó để chỉ chọn một nhân vật là fan anime. Các nhân vật màu xám khiến tôi rất phấn khích, và tôi sẽ có xu hướng lồng tiếng cho những nhân vật phản diện nói chậm hoặc một nhân vật như Meliodas, nhân vật chính trong sê-ri Bảy Đại Tội.

Có khoảnh khắc đặc biệt nào trong khi lồng tiếng cho Digimon Adventure: mà bạn muốn chia sẻ với người hâm mộ không?

Mỗi khoảnh khắc khi tôi lồng tiếng đều thú vị và đáng nhớ đối với tôi. Lồng tiếng cho những giọng nói không khác thường và độc đáo là một cảm giác tuyệt vời. Tôi đã làm việc chặt chẽ với nhóm Cartoon Network để tạo ra nhân vật Agumon và phát triển một giọng nói the thé, cộc cằn.

Một lần, khi đang ngồi lồng tiếng, tôi bị mất giọng và nghe không giống nhân vật của mình. Thay vào đó, tôi nghe như Dev đang cố nói bằng một giọng the thé, điều này thật kỳ lạ và vui nhộn. Những trường hợp/sự cố như thế giúp ích cho quá trình sáng tạo và khiến chúng ta trở nên kiên cường và thích nghi với các tình huống khác nhau.

Bạn có phải là một fan hâm mộ phim hoạt hình? một số phim hoạt hình yêu thích của bạn là gì?

Hoàn toàn, tôi là một fan hâm mộ anime lớn. Tuy nhiên, sẽ không công bằng nếu tôi chỉ nêu tên một người. Các mục yêu thích của tôi bao gồm, ‘Jujutsu Kaisen’ (JJK), ‘Kimetsu No Yaiba’ (Demon Slayer), ‘Nanatsu No Taizai’ (Bảy Đại Tội), ‘One Piece’, ‘Tokyo Ghoul’, ‘Tokyo Revengers’ và cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, ‘Dragon Ball’.

Bạn có lời nhắn đặc biệt nào dành cho người hâm mộ anime Ấn Độ và người hâm mộ lồng tiếng Hindi không?

Đầu tiên, đừng xúc phạm nếu ai đó gọi anime là “chương trình hoạt hình” – không phải ai cũng có thể hiểu được các yếu tố độc đáo của hai dạng nội dung hoạt hình.

Thứ hai, vì xem phim hoạt hình có phụ đề có thể là cách tuyệt đối nên làm, tôi thực sự khuyên bạn nên xem phim hoạt hình bằng tiếng Hindi và các bản lồng tiếng khu vực khác để trải nghiệm các giọng nói khác nhau cho cùng một nhân vật. Việc tập trung vào nỗ lực của các diễn viên lồng tiếng cho các nhân vật có thể thay đổi quan điểm về cách một người nhìn nhận câu chuyện.

Cuối cùng, hãy xem anime để thưởng thức và cảm thấy được giải trí và giới thiệu bạn bè của bạn xem ‘Digimon Adventure:’ chỉ có trên Cartoon Network từ Thứ Hai đến Thứ Sáu lúc 8 giờ tối. Bạn có thể thích vai diễn Agumon của tôi và yêu thế giới anime.

Quan điểm của bạn về việc Cartoon Network mang anime đến Ấn Độ bằng các ngôn ngữ trong khu vực là gì?

Tôi tôn trọng Cartoon Network vì đã mang đến một thể loại nội dung tuyệt vời cho trẻ em và thanh niên ở Ấn Độ bằng các ngôn ngữ trong khu vực. Người hâm mộ trước đó chỉ có tùy chọn xem anime trên các nền tảng nội dung hoặc trang web khác và điều đó cũng chỉ bằng tiếng Anh hoặc tiếng Nhật.

Tuy nhiên, giới thiệu nó trên truyền hình và làm cho mọi người có thể tiếp cận nó là một yếu tố thay đổi cuộc chơi. Tôi rất hào hứng với cơ hội này vì tôi cũng có thể có cơ hội lồng tiếng cho một số nhân vật anime yêu thích của mình, ngoại trừ Agumon.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *